This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision Last revision Both sides next revision | ||
holy-scripture-ua [2014/07/27 18:37] faithkeeper [Структура Священного писання] |
holy-scripture-ua [2014/12/28 05:06] faithkeeper [Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини] |
||
---|---|---|---|
Line 3: | Line 3: | ||
**Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини** – подарунок Божий кожній людині (([[http://temple.org.ua/doc/pocket-holysc-ukr.pdf|Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини: кишенькове видання з примітками, перехресними посиланнями та алфавітним покажчиком – Київ, 2013. – 124 с.]])), слово Боже, що пробуджує і зміцнює укорінену в кожній душі традицію універсальної, безмежної, досконалої всеохопної душевної людяності, яка завжди лежить в основі усіх віровчень та світоглядів((Глосарій, стаття "Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини" / Ю. Шеляженко. Суверенітет особистості: традиції та перспективи – К., 2014. – C. 137.)). | **Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини** – подарунок Божий кожній людині (([[http://temple.org.ua/doc/pocket-holysc-ukr.pdf|Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини: кишенькове видання з примітками, перехресними посиланнями та алфавітним покажчиком – Київ, 2013. – 124 с.]])), слово Боже, що пробуджує і зміцнює укорінену в кожній душі традицію універсальної, безмежної, досконалої всеохопної душевної людяності, яка завжди лежить в основі усіх віровчень та світоглядів((Глосарій, стаття "Священне писання релігійної віри в найвищу цінність людини" / Ю. Шеляженко. Суверенітет особистості: традиції та перспективи – К., 2014. – C. 137.)). | ||
- | Читаючи Cвященне писання, ми спілкуємось з автором. Розуміючи його по-своєму, ми стаємо співавторами. Даруючи його іншим людям, стаємо провідниками Божої істини. | + | Читаючи Cвященне писання (([[holy-book-ua|Священне писання]] є у бібліотеці енциклопедії **О РЕЛІГІЯ**.)), ми спілкуємось з автором. Розуміючи його по-своєму, ми стаємо співавторами. Даруючи його іншим людям, стаємо провідниками Божої істини. |
===== Структура Священного писання ===== | ===== Структура Священного писання ===== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
Кожному тексту присвоєно усталене скорочення. Відомі також застарілі скорочення, якими користувалися до реформи Священного писання у 2012 р. | Кожному тексту присвоєно усталене скорочення. Відомі також застарілі скорочення, якими користувалися до реформи Священного писання у 2012 р. | ||
- | ^ Розділ ^ Повна назва тексту ^ Усталене скорочення ^ Застаріле скорочення ^ Структурні елементи ^ | + | ^ Розділ ^ Повна назва тексту ^ Усталене скорочення ^ Застаріле скорочення ^ Основні структурні елементи ^ |
| Одкровення | Досконалий початок | Дос. | | Речення | | | Одкровення | Досконалий початок | Дос. | | Речення | | ||
| Одкровення | Символ віри | Симв. | С. В. | Речення | | | Одкровення | Символ віри | Симв. | С. В. | Речення | | ||
Line 20: | Line 20: | ||
| Оповідання | Любов | Люб. | | Речення | | | Оповідання | Любов | Люб. | | Речення | | ||
| Оповідання | Доля | Дол. | | Речення | | | Оповідання | Доля | Дол. | | Речення | | ||
- | | Осмислення | Людина понад усе | Люд. | С. Д. | Розділи, пункти | | + | | Осмислення | Людина понад усе | Люд. | С. Д. | Розділи, пункти, преамбула | |
| Осмислення | Креативний ідеалізм | Креат. | | Абзаци | | | Осмислення | Креативний ідеалізм | Креат. | | Абзаци | | ||
- | | Осмислення | Діалог | Діал. | | Репліки | | + | | Осмислення | Діалог | Діал. | | Репліки, преамбула | |
| Обряд | Ритуали священного обряду | Рит. | | Розділи, пункти | | | Обряд | Ритуали священного обряду | Рит. | | Розділи, пункти | | ||
| Обряд | Кодекс визначення добра і зла | Код. | К. | Статті | | | Обряд | Кодекс визначення добра і зла | Код. | К. | Статті | | ||
| Обряд | Нагадування | Наг. | | Пункти | | | Обряд | Нагадування | Наг. | | Пункти | | ||
- | | Організація | Декларація суверенітету особистості | Декл. | | Статті | | + | | Організація | Декларація суверенітету особистості | Декл. | | Статті, преамбула | |
| Організація | Регламент душевної спільноти | Регл. | | Розділи, пункти | | | Організація | Регламент душевної спільноти | Регл. | | Розділи, пункти | | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Для зручності посилання на тексти Священного писання у інших текстах в публікаціях Священного писання наводиться теологічний апарат нумерації окремих речень (у текстах Одкровень та Оповідань) та абзаців, розділів, статтей, пунктів (у текстах Осмислення, Обряду та Організації). | Для зручності посилання на тексти Священного писання у інших текстах в публікаціях Священного писання наводиться теологічний апарат нумерації окремих речень (у текстах Одкровень та Оповідань) та абзаців, розділів, статтей, пунктів (у текстах Осмислення, Обряду та Організації). | ||
- | Кожне посилання складається з усталеного скорочення назви тексту Священного писання (перші три-п'ять літер назви тексту, крапка) і номера (списку, діапазону номерів) відповідного фрагменту Священного писання. | + | Кожне посилання складається з усталеного скорочення назви тексту Священного писання (перші три-п'ять літер назви тексту, крапка) і номера (списку, діапазону номерів) відповідного фрагменту Священного писання. Посилаючись на преамбулу, яка не має номера, замість номера вказують //"преамб."//. |
- | + | ||
- | Усталені правила посилання на окремі фрагменти Священного писання передбачають формат посилань на зразок: **//Симв. 14//** (це посилання вказує на текст //Символ віри//, речення //14//); **//Регл. 1-4//** (це посилання вказує на текст //Регламент душевної спільноти//, розділи //1//, //2//, //3//, //4//); **//Рит. 1.4, 4.1//** (це посилання вказує на текст //Ритуали священного обряду//, пункти //1.4// та //4.1//). | + | |
+ | Усталені правила посилання на окремі фрагменти Священного писання передбачають формат посилань на зразок: **//Симв. 14//** (це посилання вказує на текст //Символ віри//, речення //14//); **//Регл. 1-4//** (це посилання вказує на текст //Регламент душевної спільноти//, розділи //1//, //2//, //3//, //4//); **//Рит. 1.4, 4.1//** (це посилання вказує на текст //Ритуали священного обряду//, пункти //1.4// та //4.1//); **//Декл., преамб.//** (це посилання вказує на текст //Декларація суверенітету особистості//, його непронумерований початок - //преамбулу//). | ||
==== Перехресні посилання ==== | ==== Перехресні посилання ==== | ||
Line 107: | Line 106: | ||
У 2011 році в журналі "Мораль" публікується канонічний текст Догм віри українською, російською та англійською мовами з передмовою під назвою "Пізнай істину", в якій декларуються та роз'яснюються три основні принципи віри (подолання стадності, пряме спілкування з Богом, універсальний моральний критерій). Публікація Догм віри супроводжується давніми текстами, які можна віднести до предтеч Догм віри: це есе "Локалізація людини" та "Врятуй людину: повір у себе", а також "Проповідь на захист особистості". | У 2011 році в журналі "Мораль" публікується канонічний текст Догм віри українською, російською та англійською мовами з передмовою під назвою "Пізнай істину", в якій декларуються та роз'яснюються три основні принципи віри (подолання стадності, пряме спілкування з Богом, універсальний моральний критерій). Публікація Догм віри супроводжується давніми текстами, які можна віднести до предтеч Догм віри: це есе "Локалізація людини" та "Врятуй людину: повір у себе", а також "Проповідь на захист особистості". | ||
- | У 2012 році після реформи Священного писання тексти слова Божого російською та українською були опубліковані у газеті "Правдошукач". Складені під час реформи перехресні посилання відтворювалися у всіх подальших публікаціях Священного писання. Алфавітний покажчик складався окремо і вперше був опублікований поряд зі Священним писанням російською та українською в релігійному бюлетені "Ідеаліст" у січні 2013 р. | + | У 2012 році після реформи Священного писання тексти слова Божого російською та українською були опубліковані у журналі "Мораль" та газеті "Правдошукач". Складені під час реформи перехресні посилання відтворювалися у всіх подальших публікаціях Священного писання. Алфавітний покажчик складався окремо і вперше був опублікований поряд зі Священним писанням російською та українською в релігійному бюлетені "Ідеаліст" у січні 2013 р. |
У 2012 році вийшло перше книжкове видання Священного писання українською мовою, а у 2013 році - російською мовою. Крім того, у 2013 році було випущено кишенькове видання Священного писання українською мовою з перехресними посиланнями, алфавітним покажчиком, примітками (як розуміти Священне писання, як користуватися перехресними посиланнями); аналогічне кишенькове видання російською мовою випущено в 2014 році. | У 2012 році вийшло перше книжкове видання Священного писання українською мовою, а у 2013 році - російською мовою. Крім того, у 2013 році було випущено кишенькове видання Священного писання українською мовою з перехресними посиланнями, алфавітним покажчиком, примітками (як розуміти Священне писання, як користуватися перехресними посиланнями); аналогічне кишенькове видання російською мовою випущено в 2014 році. |